Біблія як культурологічна спадщина світу
Біблія — це священна книга усіх християн. Святе Письмо — це зібрання книг, які написані пророками та апостолами через одкровення Святого Духа. Біблію почали створювати з XII ст. до н. е., тобто з того часу пройшло 1500 років. Над нею працювали від 75-400 авторів і її писали на трьох мовах: арамейська, давньоєврейська та грецька. Канонізували Біблію у IV ст.
В Україні Книга Книг потрапила у X ст., коли було прийнято християнство. Далі вона почала з’являтися окремими частинами, а повне її видання була надрукована у 1758 році у Києво-Печерській лаврі.
Біблія складається з двох частин: Старого і Нового Заповіту. У свою чергу Старий Заповіт складається з чотирьох частин:
1. П’ятикнижжя Мойсея, у якому розповідається про створення світу, про появу Адама та Єви, про потом та ін.. Саме ця частина є фундаментом Старого Заповіту.
2. «Книги історичні». До неї входять книги Ісуса Навіна, Царств, Ездри та ін..
3. Учительні книги, яку складають книги Йови, Псалмів, Приповістей Соломона, Еклезіаста та Пісня Пісень Соломона.
4. Книги Пророцькі, до якої входять книги пророків Ісайї, Єремії, Езеклії, Даниїла, а також книги 12-ти малих пророків.
Новий Заповіт складається з 27 книг, які сповідують тільки християни. Ця частина розпочинається чотирма Євангеліями, які були написані Матвієм, Марком, Лукою та Іоаном. Євангелісти писали про те, що бачили або знали. Ці тексти є канонізованими, але є і такі, які не були визнані церквою. Завершує Біблію книга пророцтв від Іоана — Апокаліпсис, якій розповідається про те, що на землю прийде Антихрист , але воно буде переможене.
У підручнику з релігієзнавства виділено такі жанри Біблії: Аналіз тексту Біблії свідчить про використання у ній різних літературних жанрів:
1) космогонічні міфи — це міфи, про виникнення світу, Землі: як Бог створив за 6 днів Землю;
2) етіологічні міфи (грецьк. етіос — причина) — це міфи про походження явищ природи або суспільного життя (про гріх Адама та Єви);
3) байки, які представлені історією із Старого Заповіту, про сина Єруббаалів Авімелеха;
4) новели, наприклад, з книг Рут про дружину одного з синів Елімелеха — Рут;
5) філософські есе, які пройняті наскрізно усю Біблію;
6) приповісті, які можна зустріти у Святому Письмі;
7) епос, який у Біблії змальований подвигами богатиря Самсона;
8) роман, який представлений історією Йосипа, який повинен був звільнити свій народ.
Біблія — це Книга Книг, і за тематикою, і жанрами вона різноманітна, але літературознавець Леонід Куценко зазначає, що коли ми знайомимося із Святим Письмом, то пізнаємо її з різних сторін: історії релігії, своєї історії, пам’ятки літератури різних народів.
Дослідник стверджує: «Але, говорячи про Біблію, ми мусимо найперше пам’ятати, що йдеться про головну культову книгу християнської релігії. І саме ця обставина є тим началом, що об’єднує воєдино змістове розмаїття тематики історичної з ритуальними та юридичними кодексами, хроні — з народним епосом, філософських мотивів Еклезіаста та книги Йови — з любовною лірикою Пісні Пісень» [Куценко, Леонід Васильович. Час вчитися любити: Біблія на уроках літератури: навч. посібник / Л. В. Куценко. — Кіровоград : Степова Еллада, 1999. — ст. 6-7].
Потрібно пам’ятати, що Біблію можна використовувати не тільки для релігійних потреб, а й для світських. Адже, її тексти сприяють розвитку і літературних та інших мистецьких потреб. Безліч митців зверталися до біблійних тем та мотивів:
у живописі: Леонардо да Вінчі «Тайна вечеря», Караваджо «Смерть Марії», Рубенс «Поклоніння волхвів», Ребрант «Повернення блудного сина» та ін.;
у скульптурі: Мікеланджело «Давид» та «Мойсей», Г. Пінзель «Колона зі статуєю Пречистої Діви Марії» М. Антокольський «Христос перед судом народу» та ін.;
в архітектурі: Мікелоццо палац Медічі-Ріккарді, Брунеллескі Виховний будинок та капела Пацці, Брамонте церква Санта Марія делле Граціє та ін
у літературі: Данте Алігієрі «Божественна комедія»,Д. Мільтон «Загублений рай» та «Повернений рай», а серед українських поетів та письменників це Т. Шевченко «Ісаія. Глава 35», І. Франко «Мойсей» та ін..
Коли письменник хоче, щоб його твір був більш життєвим, то, коли він переосмислює алегорії, то за допомогою біблійних героїв він озвучує сучасні проблеми суспільства своєї епохи.
Біблія як і решта українських книг пройшла довгий шлях. Адже, відомо, що Україна була поділена між кількома державами Російською імперією та Австро-Угорщиною. Більша частина України належала Росії, тому багато законів, які виходили стосувалися всього українського. У 1686 році українську православну церкву було приєднано до російської, а у 1692 українські богословські книги були заборонені. В 1720 р. Петро І забороняє книгодрукування духовної літератури «особливим наріччям» (тобто українською мовою) [Історія православної церкви в Україні: Збірка наукових праць. - К.: Четверта хвиля, 1997. - С. 168]. Після цього указу ще було багато циркулярів, як забороняли видавати українську книгу, у тому числі й церковну. Заборона стосувалося усього, що носило український характер. Якщо не дотримувалися закону, то це каралося штрафом або тим, що закривалися друкарні. Також з церковного вжитку вилучалися та знищувалися книги українського друку, які замінювалися російськими виданнями, в проповідницькій та педагогічній практиці священиків і викладачів навчальних закладів не допускалося «наріччя» [Історія релігії в Україні: У 10-ти т. // Редкол.: А. Колодний (голова) та ін. - Т. 3. Православ'я в Україні. - К.: Український центр духовної культури, 1999. - С. 55]. Але це не зламало український національний дух. Так у 1789 році виходить «Енеїда» Івана Котляревського, що засвідчив існування української розмовної мови. Даля з’являються плеяди письменників та поетів, як розвивають та збагачують українську літературу своїми творами: Г. Квітка-Основ’яненко, Т. Шевченко, П. Куліш (майбутній перекладач Біблії), Марко Вовчок, І Франко та ін..
Найважчий період для розвитку української літератури припадає у середині 60-х років XIX ст., коли Російський уряд придушує український національний рух рядом указів, що призводить до знищення всього українського як такого. Показом для цього є циркуляр 1863 р. російського міністра внутрішніх справ Валуєва, в якому говорилося, що «не було, нема й бути не може ніякої української мови», а також заборонялися наукові, релігійні та педагогічні публікації українською мовою [Історія православної церкви в Україні: Збірка наукових праць. - К.: Четверта хвиля, 1997. - С. 224. Субтельний О. Україна: історія / Пер. з англ. - 3-тє вид. - К.: Либідь, 1993. - С. 351]. Подібним до цього є Емський указ 1876 року, коли заборонялося вивозити й публікувати українські книги, ставити вистави українською мовою, викладати українською.
Потрібно зазначити, що біблійні образи, мотиви, сюжети представлені у творчості багатьох поетів та письменників. Так, біблійна тематика посідає особливе місце у творчості Т. Шевченка: поетичний цикл «Псалми Давидові», «Осії. Глава 14», «Ісая. Глава 35», «Наслідування Єзекіїля. Глава 19», поема «Марія», вірші «Саул», «Пророк». Панас Мирний та Іван Білик написали соціально-психологічний роман «Пропаща сила», яку згодом було перейменовано на «Хіба ревуть воли, як ясла повні». Друга назва була взята з Біблії, зокрема з Книги Йови (це риторичне запитання означає незадоволення людини важкими умовами її життя). У І. Франка є поема «Мойсей», яка побудована на біблійному сюжеті. П’єса Лесі Українки «У катакомбах» була присвячена історії, коли переслідували перших християн.
Перший переклад Біблії на староукраїнську мову здійснив архімандрит Григорій у 1561 році у монастирі м. Пересопниця, тому її називають Пересопницькою Євангелію. Після прийняття незалежності України кожен Президент присягає на вірність народові, поклавши руку на цю книгу. Сучасною українською мовою Святе Письмо було перекладене Пантелеймоном Кулішем у 1872 році, але так і не була видана, бо згоріла під час пожежі у 1885 у нього на хуторі. Куліш після цього більшу частину переклав, а заввершив переклад Іван Нечуй-Левицький. І у 1903 році у Відні Біблія повністю була видана. У 1930-х роках Іван Огієнко (митрополит Іларіон) переклав Книгу Книг українською. Роботу над нею розпочав ще у 1917 році, проте видана вона була у 1962 .
Біблія — це книга, яку найбільше читають. Загальний її тираж сягає близько 8 млрд. Жодна інша книга у світі не має такий тираж. Зараз Книга Книг перекладена більше, ніж на 2500 мов. Отже, Святе Письмо як було, так і залишається найпопулярнішою книгою у світі.